Toàn
văn phát biểu của Putin trước Quốc hội Nga về Crimea
Thưa các thành viên Hội đồng Liên bang, thưa các vị đại biểu Duma
Quốc gia. Các đại biểu của Nước cộng hòa Crimea và Sevastopol hiện đang ở đây
với chúng ta, những công dân Nga, nhân dân của Crimea và Sevastopol!
Các bạn thân mến, việc chúng ta tập trung ở đây hôm nay có liên
quan tới một vấn đề có ý nghĩa lịch sử và sống còn với tất cả chúng ta. Một
cuộc trưng cầu dân ý tuân thủ đầy đủ mọi thủ tục dân chủ và chuẩn mực quốc tế
vừa được tổ chức ở Crimea ngày 16/3.
Hơn 82% cử tri đã tham gia bỏ phiếu. Và hơn 96% trong số họ đã ủng
hộ việc hợp nhất với nước Nga. Những con số này, tự nó đã nói lên tất cả.
Để hiểu lý do đằng sau sự lựa chọn này nên hiểu về lịch sử Crimea
và những điều có ý nghĩa với cả nước Nga và Crimea.
Mọi thứ ở Crimea đều cho thấy niềm kiêu hãnh và lịch sử chung của
chúng ta. Đó là nơi có chứng tích Khersones cổ xưa, nơi hoàng tử Vladimir được
rửa tội. Tinh thần Chính thống giáo mà Ngài nuôi dưỡng là nền tảng cho văn hóa,
văn minh và những giá trị nhân văn kết nối nhân dân Nga, Ukraine và Belarus. Mộ
phần của những người lính Nga mà sự anh dũng của họ đã đưa Crimea trở thành một
phần của Đế quốc Nga cũng ở Crimea. Đó cũng là nơi có Sevastopol – thành phố
huyền thoại với lịch sử chói lọi, một pháo đài, nơi đã khai sinh ra Hạm đội
Biển Đen của nước Nga. Crimea là Balaklava và Kerch, Malakhov Kurgan và Sapun
Ridge (những địa danh lịch sử ở Crimea – ND). Mỗi địa danh này đều là cái tên
vô cùng tha thiết trong lòng chúng ta, là biểu tượng của lòng dũng cảm vô song
và vinh quang của quân đội Nga.
Crimea là nơi giao thoa độc đáo giữa truyền thống và văn hóa của
những con người khác nhau. Điều này làm nó giống nước Nga, nơi không một tộc
người đơn lẻ nào bị quên lãng trong những thế kỷ qua. Người Nga và người
Ukraine, người Tatar ở Crimea và người của các dân tộc khác đã cùng sống bên
nhau ở Crimea, cùng gìn giữ diện mạo, truyền thống, ngôn ngữ và tín ngưỡng của
dân tộc mình.
Thật là ngẫu nhiên khi dân số tại bán đảo Crimea hiện nay là 2,2
triệu người, trong đó, gần 1,5 triệu là người Nga, 350.000 là người Ukraine,
song phần lớn vẫn coi tiếng Nga là tiếng mẹ đẻ. Có khoảng 290.000 – 300.000 là
người Tatar tại Crimea, những người cũng nghiêng về phía Nga – theo kết quả của
cuộc trưng cầu dân ý.
Đúng, đã có lúc người Tatar tại Crimea, cũng như một vài dân tộc
khác ở Liên Xô, bị đối xử không công bằng. Chỉ có một điều tôi có thể nói ở
đây: hàng triệu người thuộc nhiều dân tộc khác nhau cũng đã phải chịu đựng, và
họ chủ yếu là người Nga.
Người Tatar ở Crimea đã quay trở về với quê hương của mình. Tôi
tin tưởng rằng chúng ta có thể đạt được tất cả những quyết định cần thiết về
mặt pháp lý và chính trị để hoàn thành việc trả lại danh dự cho người Tatar, để
họ được hưởng quyền lợi của mình và được trong sạch thanh danh.
Chúng ta hết mực tôn trọng người dân của tất cả các dân tộc đang
sinh sống trên mảnh đất Crimea. Đây là ngôi nhà chung của họ, quê hương của họ,
và sẽ là một việc làm đúng đắn khi 3 ngôn ngữ quốc gia tại Crimea – tiếng Nga,
tiếng Ukraine và tiếng Tatar – được bình đẳng như nhau. Tôi tin người dân địa
phương ủng hộ điều này.
Thưa các bạn,
Trong tâm trí và trái tim của nhân dân, Crimea vẫn luôn là một
phần không thể tách rời của nước Nga. Niềm tin vững chắc ấy được xây dựng dựa
trên sự thật và công lý, được truyền từ thế hệ này sang thế hệ khác, qua thời
gian, trong mọi trường hợp, bất chấp tất cả những thay đổi mạnh mẽ của đất nước
chúng ta suốt thế kỉ 20.
Sau cuộc cách mạng, những đảng viên Xô Viết – vì một vài lý do nào
đó – đã đem một phần rộng lớn lãnh thổ ở miền Nam nước Nga trong quá khứ cho
nước Cộng hoà Ukraine. Điều này được thực hiện mà không hề cân nhắc tới đặc
điểm tôn giáo của cư dân ở đây. Ngày nay, những khu vực đó hình thành nên vùng
đông nam Ukraine. Sau đó, vào năm 1954, quyết định chuyển giao vùng lãnh thổ
Crimea cho Ukraine đã được đưa ra, rồi cả Sevastopol, bất chấp thực tế rằng
thành phố này trực thuộc liên bang. Đây là sáng kiến cá nhân của người lãnh đạo
đảng, ông Nikita Khrushchev. Lý do đằng sau quyết định của ông… – xin để dành
cho các sử gia làm rõ.
Vấn đề bây giờ là quyết định này đã vi phạm trắng trợn các quy tắc
về hiến pháp được đặt ra ngay từ thời đó. Quyết định này đã được lén lút đưa
ra. Đương nhiên, không ai thèm hỏi tới người dân Crimea và Sevastopol. Họ phải
đối diện với thực tế. Dân chúng hẳn nhiên đã thắc mắc tại sao Crimea lại bất
ngờ trở thành một phần của Ukraine.
Nhưng xét toàn diện – và chúng ta cũng phải đề cập tới điều này
một cách rõ ràng, tất cả chúng ta đều biết – rằng quyết định này chỉ là hình
thức, bởi lãnh thổ đã được chuyển giao bên trong biên giới của một nhà nước duy
nhất. Khi ấy, thật không thể tưởng tượng rằng Ukraine và Nga lại tách ra và trở
thành 2 quốc gia riêng biệt. Thế mà điều đó đã xảy ra.
Thật không may là điều dường như không thể xảy ra lại trở thành
hiện thực. Liên Xô sụp đổ. Mọi việc diễn ra nhanh tới mức gần như không có ai
kịp nhận ra những sự việc này đột ngột tới mức nào và hậu quả của chúng là gì.
Rất nhiều người, cả ở Nga và Ukraine cũng như tại các nước cộng hoà khác, hi
vọng rằng Cộng đồng các Quốc gia Độc lập được thành lập vào thời điểm đó sẽ trở
thành một hình thức nhà nước liên bang mới. Họ đã được nghe nói về đồng tiền
chung, không gian kinh tế thống nhất, lực lượng vũ trang chung. Tuy nhiên, tất
cả vẫn chỉ là hứa suông, trong khi đó, đất nước lớn đã tiêu tan. Chỉ khi Crimea
trở thành một phần của quốc gia khác, Nga mới nhận ra rằng mình không đơn giản
chỉ là bị lấy trộm – mình đã bị cưỡng đoạt.
Đồng thời, chúng ta cũng phải thừa nhận rằng bằng cách phô trương
về chủ quyền, chính bản thân Nga đã góp phần khiến Liên Xô sụp đổ. Và khi sự
sụp đổ đó được hợp pháp hoá, tất cả lại quên mất Crimea và Sevastopol – căn cứ
chính của Hạm đội Biển Đen. Hàng triệu người đã đi ngủ ở một quốc gia và rồi
tỉnh dậy tại một quốc gia khác, chỉ qua một đêm đã trở thành dân tộc thiểu số
tại một nước cộng hoà thuộc Liên Xô cũ. Còn nước Nga lại trở thành một trong
những dân tộc lớn nhất, nếu không muốn nói là nhóm dân tộc lớn nhất trên thế
giới, bị chia cắt bởi các đường biên giới.
Giờ đây, sau nhiều năm, tôi đã nghe thấy người dân Crimea nói rằng
thời điểm năm 1991, họ bị trao đi như một bao tải khoai tây. Khó mà có thể
không đồng ý với điều này. Thế còn vị thế của Nga? Nước Nga thì sao? Phải miễn
cưỡng chấp nhận tình thế. Khi đó, quốc gia này đã trải qua những thời kỳ khó
khăn tới mức thực tế là không còn có khả năng bảo vệ lợi ích của chính mình.
Tuy nhiên, nhân dân đã không thoả hiệp với sự bất công kì quặc đó. Trong ngần
ấy năm, người dân và nhiều nhân vật của công chúng đã lật lại vấn đề này, họ
nói rằng về mặt lịch sử, Crimea là lãnh thổ của Nga, Sevastopol là một thành
phố của Nga. Đúng vậy, từ trong trái tim và tâm trí của mình, tất cả chúng ta
đều biết điều đó, nhưng chúng ta phải bắt đầu từ thực tế sẵn có và xây dựng mối
quan hệ láng giềng tốt đẹp với quốc gia Ukraine độc lập trên một nền tảng mới.
Trong khi đó, quan hệ của chúng ta với Ukraine, với những người dân Ukraine anh
em, vẫn luôn và sẽ mãi đóng vai trò quan trọng hàng đầu.
Hôm nay, chúng ta có thể nói về điều này một cách cởi mở, và tôi
muốn chia sẻ với các bạn một số chi tiết về các thỏa thuận đã được ký kết vào
đầu những năm 2000. Khi đó, Tổng thống Ukraine là ngài Kuchma đã đề nghị tôi
xúc tiến quá trình phân định biên giới Nga – Ukraine. Lúc đó, quá trình này
trên thực tế đang rơi vào bế tắc. Nga coi như đã công nhận Crimea là một phần
của Ukraine, nhưng chưa có thỏa thuận về phân định biên giới. Dù tình hình rất
phức tạp, nhưng tôi đã ngay lập tức chỉ thị cho các cơ quan chính phủ Nga đẩy
nhanh việc lập hồ sơ về biên giới, để mọi người đều hiểu rõ rằng bằng việc chấp
thuận phân định đường biên, chúng ta thừa nhận về cả pháp lý và thực tế rằng
Crimea là lãnh thổ của Ukraine, và do đó có thể khép lại vấn đề.
Chúng ta đã giúp đỡ Ukraine không chỉ trong vấn đề Crimea, mà còn
trong cả một vấn đề phức tạp như biên giới lãnh hải ở Biển Azov và eo biển
Kerch. Những gì chúng ta làm đều vì coi mối quan hệ tốt đẹp với Ukraine là điều
quan trọng nhất đối với chúng ta, và để họ không mắc kẹt trong bế tắc của các
tranh chấp lãnh thổ. Chúng ta đã mong đợi rằng Ukraine vẫn là láng giềng tốt.
Chúng ta cũng đã hy vọng rằng công dân Nga và người nói tiếng Nga ở Ukraine,
đặc biệt là các vùng Đông Nam và Crimea có thể sống trong một đất nước văn
minh, dân chủ và hữu nghị, nơi có thể bảo vệ các quyền lợi của họ theo chuẩn
mực luật pháp quốc tế.
Thế nhưng, tình hình lại không diễn ra như vậy. Hết lần này đến
lần khác, người ta đã rắp tâm tước đoạt những di sản lịch sử và thậm chí cả
ngôn ngữ của người Nga, đẩy họ đến với sự đồng hóa ép buộc. Hơn thế, người Nga,
cũng như những công dân khác của Ukraine đang phải chịu đựng cuộc khủng hoảng
nhà nước và chính trị vốn đã làm rung chuyển quốc gia này từ 20 năm qua.
Tôi hiểu vì sao người Ukraine muốn thay đổi. Họ đã có đủ bộ máy
nắm quyền lực trong suốt những năm tháng độc lập của Ukraine. Các Tổng thống,
Thủ tướng và đại biểu quốc hội đã thay đổi, nhưng thái độ của họ đối với đất
nước và người dân của mình thì vẫn vậy. Họ bòn rút quốc gia, đấu đá lẫn nhau để
tranh giành quyền lực, tài sản và dòng ngoại tệ mà chẳng mảy may quan tâm tới
dân thường. Họ không hề băn khoăn vì sao hàng triệu người dân Ukraine không
nhìn thấy triển vọng tại quê nhà và phải ra nước ngoài làm việc qua ngày. Tôi
muốn nhấn mạnh điều này: họ không chuyển tới Thung lũng Silicon, mà lại làm
công nhân công nhật. Chỉ tính riêng năm ngoái, đã có gần 3 triệu người tìm
những công việc như thế này tại Nga. Theo một vài nguồn tin, năm 2013, tổng thu
nhập của họ ở Nga là hơn 20 tỉ USD, chỉ bằng 12% GDP của Ukraine.
Tôi muốn nhắc lại rằng, tôi thấu hiểu những người dân đổ ra quảng
trường Maidan, mang theo các khẩu hiệu hoà bình, phản đối tham nhũng, quản lý
đất nước không hiệu quả và đói nghèo. Quyền được biểu tình hoà bình, các cuộc
bầu cử và thủ tục mang tính dân chủ tồn tại vì một mục đích duy nhất là thay
thế quan chức không làm hài lòng người dân. Tuy nhiên, những người đứng sau các
diễn biến mới nhất ở Ukraine lại có kế hoạch hành động khác: họ đang chuẩn bị
cho một sự tiếm quyền khác đối với chính phủ, họ muốn thâu tóm quyền lực và sẽ
không dừng lại. Họ viện tới khủng bố, giết người, bạo loạn. Những kẻ theo chủ
nghĩa dân tộc, chủ nghĩa tân phát xít, những kẻ ghét Nga và chống đối người
Xê-mít đã thực hiện cuộc đảo chính này. Họ tiếp tục làm như vậy tại Ukraine cho
đến ngày nay.
Cái gọi là chính quyền mới đã bắt đầu bằng việc đưa ra một dự luật
sửa đổi chính sách về ngôn ngữ, một hành vi vi phạm trực tiếp tới quyền lợi của
các dân tộc thiểu số. Tuy nhiên, họ ngay lập tức phải chịu sự trừng phạt từ các
nhà tài trợ nước ngoài của chính mình – những người được gọi là chính trị gia.
Phải thừa nhận rằng các cố vấn của chính phủ đương thời thông minh và biết rõ
những nỗ lực nhằm xây dựng một quốc gia Ukraine thực thụ sẽ dẫn tới đâu. Dự
luật đã bị gạt sang một bên, song rõ ràng là sẽ được thực thi trong tương lai.
Không có bất cứ điều gì về vấn đề này được nhắc tới, hoặc có thể là chúng ta có
trí nhớ ngắn hạn. Tuy nhiên, chúng ta có thể nhìn thấy rõ ràng tâm địa của
những kẻ kế thừa tư tưởng của Bandera, một đồng loã của Hitler trong Thế chiến
II.
Rõ ràng là tại Ukraine hiện nay, không có người nắm quyền hành hợp
pháp, không có ai để bàn chuyện. Nhiều cơ quan chính phủ đã bị những kẻ lừa đảo
tiếm quyền, song chúng lại không được kiểm soát đất nước, và bản thân chúng –
tôi muốn nhấn mạnh điều này – thường xuyên bị những kẻ cực đoan điều khiển.
Trong một vài trường hợp, bạn cần có giấy phép đặc biệt từ chiến binh Maidan để
gặp gỡ các Bộ trưởng nhất định trong chính phủ hiện tại. Không phải chuyện đùa
– đó là thực tế.
Những người phản đối cuộc đảo chính ngay lập tức bị đe doạ đàn áp.
Tất nhiên, người đầu tiên chịu trận ở đây là Crimea, một Crimea nói tiếng Nga.
Vì vậy, người dân Crimea và Sevastopol đã tìm tới Nga để mong được giúp đỡ
trong việc bảo vệ quyền lợi và cuộc sống của mình, ngăn chặn các sự việc đã và
vẫn đang tiếp diễn ở Kiev, Donetsk, Kharkov cùng các thành phố khác của
Ukraine.
Hiển nhiên là chúng ta không thể để cho những lời kêu gọi này bị
phớt lờ; chúng ta không thể bỏ mặc Crimea và người dân ở đó trong cơn hoạn nạn.
Đối với chúng ta, đó là sự phản bội.
Trước hết, chúng ta đã phải tạo điều kiện để lần đầu tiên trong
lịch sử, người dân ở Crimea có thể bày tỏ tự do ý chí của mình một cách hòa
bình. Thế nhưng, chúng ta đã được nghe gì từ những người bạn Tây Âu và Bắc Mỹ?
Họ nói chúng ta đang vi phạm các tiêu chuẩn luật pháp quốc tế.
Thứ nhất, thật tốt là ít nhất họ cũng nhớ rằng vẫn tồn tại một thứ
gọi là luật pháp quốc tế – muộn dù sao còn hơn không.
Thứ hai, và quan trọng nhất là – chính xác thì chúng ta đang vi
phạm điều gì? Đúng, Tổng thống Liên bang Nga đã nhận được sự cho phép của
Thượng viện để sử dụng lực lượng vũ trang ở Ukraine. Nhưng nghiêm túc mà nói,
chưa có ai hành động trên sự cho phép đó. Quân đội Nga chưa từng tiến vào
Crimea. Họ đã hiện diện ở đây từ trước, theo đúng khuôn khổ của một hiệp
định quốc tế. Đúng, chúng ta đã tăng cường lực lượng tại đây. Nhưng, đây là
điều mà tôi muốn tất cả mọi người nghe và hiểu: Chúng ta đã không vượt quá giới
hạn quân số của lực lượng vũ trang tại Crimea, vốn được quy định là 25.000
người. Vì không cần phải làm như vậy.
Tiếp theo. Khi tuyên bố độc lập và quyết định tổ chức trưng cầu
dân ý, Hội đồng Tối cao Crimea đã dựa vào Hiến chương Liên Hợp Quốc, trong đó
khẳng định các quốc gia đều có quyền tự quyết. Tiện đây, tôi muốn nhắc các bạn
nhớ rằng, khi tách khỏi Liên bang Xô Viết, Ukraine cũng làm đúng như vậy, chính
xác đến từng từ. Ukraine đã sử dụng quyền này, nhưng người dân ở Crimea thì lại
bị khước từ. Tại sao vậy?
Thêm nữa, chính quyền Crimea đã dựa vào một tiền lệ rất nổi tiếng
là Kosovo – tiền lệ do những người bạn phương Tây của chúng ta chính tay tạo ra
trong một tình huống hoàn toàn tương tự, khi họ công nhận rằng việc đơn phương
chia cắt Kosovo khỏi Serbia, chính xác như những gì Crimea đang làm hiện nay,
là hợp pháp và không cần bất kỳ sự cho phép nào từ chính quyền trung ương. Theo
đúng Điều 2, Chương 1 của Hiến chương Liên Hợp Quốc, Tòa án quốc tế của
Liên Hợp Quốc đã đồng ý với cách tiếp cận này và đã đề những ghi chú (mà tôi
trích dẫn lại sau đây) trong phán quyết ngày 22/7/2010: “Không có điều khoản
cấm chung nào từ thông lệ của Hội đồng Bảo an liên quan đến việc tuyên bố độc
lập” và “Luật pháp quốc tế không bao hàm quy định cấm tuyên bố độc lập”. Hoàn
toàn dễ hiểu, như họ nói.
Tôi không muốn dựa vào các trích dẫn, nhưng trong trường hợp này,
tôi không thể làm khác. Đây là một trích dẫn từ một tài liệu chính thức khác:
Bản tường trình của Mỹ ngày 17/4/2009 gửi đến cùng Tòa án quốc tế của Liên Hợp
Quốc liên quan đến các buổi điều trần về Kosovo. Một lần nữa, tôi xin lại được
trích dẫn: “Việc tuyên bố độc lập có thể, và thường là vi phạm luật pháp trong
nước. Tuy nhiên, điều đó không khiến nó vi phạm luật pháp quốc tế”. Hết trích
dẫn.
Họ đã viết như vậy, đem phổ biến khắp thế giới, được mọi người
đồng ý, và giờ họ lại tỏ ra bất bình. Mà về cái gì chứ? Hành động của người dân
Crimea hoàn toàn phù hợp với các chỉ dẫn trên, như nó vốn vậy. Hãy thử nghĩ
rằng người Albani ở Kosovo (chúng ta hoàn toàn tôn trọng họ) được phép làm như
vậy. Còn người Nga, người Ukraine và người Tatar ở Crimea thì không. Một lần
nữa, ai cũng sẽ thắc mắc tại sao.
Chúng ta vẫn nghe Mỹ và Tây Âu nói rằng Kosovo là một trường hợp
đặc biệt. Điều gì đã khiến nó trở nên đặc biệt trong mắt những người bạn này
của chúng ta? Hóa ra đó là vì cuộc xung đột ở Kosovo đã khiến rất nhiều người
thương vong. Điều này có phải một lập luận có cơ sở pháp lý? Phán quyết của Tòa
án quốc tế không hề nói như vậy. Nó thậm chí còn không phải là một thứ tiêu
chuẩn kép; nó là kiểu lý sự cùn, ấu trĩ kinh ngạc. Con người ta không nên đổi
trắng thay đen, cố gắng một cách thô thiển như vậy để khiến mọi thứ thuận theo
lợi ích của mình. Nếu cứ theo logic này, chúng ta sẽ phải chắc chắn mọi cuộc
xung đột đều dẫn đến tổn thất về sinh mạng.
Tôi sẽ nói rõ ràng rằng – nếu lực lượng tự vệ địa phương ở Crimea
không thể kiểm soát được tình hình thì sẽ có thương vong. May mắn là điều này
không xảy ra. Không có bất cứ cuộc đụng độ vũ trang nào và không có thương
vong. Bạn nghĩ vì sao lại như vậy? Câu trả lời rất đơn giản: bởi nó rất khó,
thực tế là không thể chống lại ý chí của người dân. Tại đây, tôi muốn cám ơn
quân đội Ukraine – 22.000 người lính vũ trang đến tận răng. Tôi muốn cám ơn
binh sĩ, những người đã kiềm chế một cuộc đổ máu và không nhuộm đỏ quân phục
của mình bằng máu.
Cũng liên quan tới việc này, một vài ý khác đã nảy ra trong tâm
trí. Họ liên tục nói về cái được gọi là sự can thiệp của Nga ở Crimea, một cuộc
xâm lược. Điều này thực lạ tai. Tôi không thể nhớ ra bất cứ một cuộc can thiệp
quân sự nào trong lịch sử mà lại không có súng nổ và thương vong.
Thưa các bạn,
Như một tấm gương, tình hình ở Ukraine phản ánh những gì đang và
đã diễn ra trên thế giới trong một vài thập kỷ qua. Sau khi trạng thái lưỡng
cực tan rã, chúng ta không còn sự ổn định nữa. Các thể chế quốc tế chủ chốt
không những không mạnh hơn, mà ngược lại, trong nhiều trường hợp còn suy thoái
một cách đáng buồn. Các đối tác phương Tây của chúng ta, dẫn đầu là Mỹ thích
dùng “quy tắc của súng đạn” hơn là luật pháp quốc tế. Họ đi đến chỗ tin rằng họ
đặc biệt và có đặc quyền, rằng họ có thể quyết định vận mệnh thế giới, rằng chỉ
họ mới luôn luôn đúng. Họ làm bất cứ thứ gì họ thích: chỗ này, chỗ kia. Họ sử
dụng vũ lực chống lại các quốc gia có chủ quyền, xây dựng các liên minh dựa
trên nguyên tắc “Nếu anh không theo tôi nghĩa là anh chống lại tôi”. Để cho sự
xâm lược này có vẻ hợp pháp, họ ép buộc các tổ chức quốc tế phải đưa ra các
nghị quyết. Và nếu vì một vài lý do nào đó mà cách này không hiệu quả, thì họ
phớt lờ luôn cả Liên Hợp Quốc lẫn Hội đồng Bảo an.
Điều này đã xảy ra ở Nam Tư, năm 1999, hẳn chúng ta đều còn nhớ
rõ. Dù chính mắt tôi chứng kiến, thật khó mà tin rằng, vào cuối thế kỷ 20 mà
một thủ đô ở châu Âu, Belgrade, lại chìm dưới các cuộc tấn công bằng tên lửa
trong vài tuần, và sau đó là đến cuộc can thiệp vũ trang thật sự. Có nghị quyết
nào của Hội đồng Bảo an về vấn đề này lại cho phép những hành động như vậy?
Không hề. Và rồi họ đánh Afghanistan, Iraq, vi phạm trắng trợn nghị quyết của
Hội đồng Bảo an về Lybia, khi thay vì chỉ áp đặt cái gọi là vùng cấm bay thì họ
đồng thời dội bom luôn xuống đó.
Đã có một chuỗi các cuộc “cách mạng màu” được giật dây. Chắc chắn
là người dân ở các nước nơi diễn ra các sự kiện này đã chán ngán chế độ độc tài
và nghèo khổ, không có tương lai. Nhưng những tình cảm này đã bị lợi dụng một
cách bất nhẫn. Các tiêu chuẩn được áp đặt lên các nước này mà không hề phù hợp
với lối sống, truyền thống và văn hóa của người dân. Và hậu quả là thay vì dân
chủ, tự do là hỗn loạn, bạo lực bùng phát và hàng chuỗi biến động. Mùa xuân Ả
Rập đã biến thành Mùa đông Ả Rập.
Một tình huống tương tự đã diễn ra ở Ukraine. Năm 2004, để đưa một
ứng cử viên mà họ muốn vào cuộc bầu cử Tổng thống, họ đã nghĩ ra một thứ gọi là
cuộc bầu cử vòng ba, vốn không được quy định trong luật. Nó thật lố bịch và là
sự nhạo báng đối với Hiến pháp. Và hôm nay, họ lại tung ra một lực lượng dân
quân được tổ chức và trang bị hùng hậu.
Chúng ta hiểu điều gì đang diễn ra. Chúng ta hiểu rằng những hành
động này là nhằm chống lại Ukraine và nước Nga, chống lại sự hội nhập Liên minh
Á-Âu. Và tất cả diễn ra khi Nga đang nỗ lực đối thoại với các nước phương Tây.
Chúng ta vẫn kiên trì đề xuất hợp tác trên mọi vấn đề chủ chốt. Chúng ta muốn
củng cố lòng tin và hướng tới quan hệ bình đẳng, cởi mở và công bằng. Nhưng
chúng ta đã không thấy những bước đi tương tự từ phía bên kia.
Ngược lại, họ đã nói dối chúng ta nhiều lần, đưa ra nhiều quyết
định sau lưng chúng ta, đặt chúng ta trước những thực tế đã rồi. Điều này đã
xảy ra cùng với sự mở rộng của NATO sang phía Đông, cũng như việc họ triển khai
hạ tầng quân sự ở biên giới của chúng ta. Họ vẫn tiếp tục nhắc đi nhắc lại một
luận điệu rằng: “Thôi nào, việc này chẳng liên quan gì đến các anh đâu”. Nói
thế thì dễ dàng quá.
Điều này cũng đã xảy ra khi họ thiết lập một hệ thống phòng thủ
tên lửa. Bất chấp mọi sự lo ngại của chúng ta, dự án này vẫn được thúc đẩy. Nó
xảy ra cùng với sự chậm trễ lê thê trong đối thoại về các vấn đề visa, cam kết
cạnh tranh công bằng và tham gia tự do vào thị trường toàn cầu.
Hôm nay, chúng ta đang bị đe dọa trừng phạt, nhưng chúng ta vốn
cũng đã trải qua nhiều lần bị kiềm tỏa, những lần gây ảnh hưởng đáng kể đến chúng
ta, nền kinh tế và đất nước chúng ta. Ví dụ, ngay trong thời kỳ Chiến tranh
Lạnh, Mỹ và sau đó là các nước khác đã có một danh sách dài các công nghệ và
thiết bị hạn chế bán cho Liên Xô, lập danh sách của Ủy ban phối hợp kiểm soát
xuất khẩu đa phương. Hiện nay, trên danh nghĩa, họ đã xóa bỏ những quy định
này, nhưng đó chỉ là danh nghĩa. Còn trên thực tế, nhiều hình thức hạn chế vẫn
còn hiệu lực.
Một cách ngắn gọn, chúng ta có đủ lý do để cho rằng chính sách
phong tỏa đáng hổ thẹn này, vốn đã kéo dài từ thế kỷ 18, 19, 20, vẫn còn được
duy trì đến tận ngày nay. Họ luôn tìm mọi cách dồn chúng ta vào góc tường, bởi
chúng ta có một vị thế độc lập, bởi chúng ta duy trì vị thế đó, và bởi chúng ta
gọi mọi thứ như nó vốn có và không tham gia vào những trò đạo đức giả. Ở
Ukraine, các đối tác phương Tây của chúng ta đã vượt qua giới hạn, họ đùa với
lửa và hành động một cách vô trách nhiệm, thiếu chuyên nghiệp.
Sau hết, họ hoàn toàn ý thức được rằng đang có hàng triệu người
Nga sống ở Ukraine và Crimea. Hẳn rằng họ phải thiếu bản năng chính trị và
lương tri mới không lường được hậu quả từ những hành động của mình. Nước Nga đã
rơi vào một vị thế không thể thoái lui. Nếu anh lấy hết sức ép một cái lò xo,
nó sẽ bật lại rất mạnh. Hãy luôn nhớ điều này.
Hôm nay, điều bắt buộc là phải chấm dứt cơn cuồng loạn này, gạt bỏ
lối khoa trương thời Chiến tranh Lạnh và thừa nhận thực tế hiển nhiên rằng:
Nước Nga là một bên tích cực và độc lập trong các vấn đề quốc tế; giống như các
nước khác, Nga có các lợi ích quốc gia mà các nước phải tính đến và tôn trọng.
Đồng thời, chúng ta cảm ơn tất cả những người đã thấu hiểu các
hành động của chúng ta ở Crimea. Chúng ta cảm ơn nhân dân Trung Quốc, các nhà
lãnh đạo của họ luôn xem xét tình hình ở Ukraine và Crimea trong bối cảnh chính
trị và lịch sử đầy đủ. Chúng ta cảm kích sự thận trọng và khách quan của Ấn Độ.
Hôm nay, tôi muốn nhắn nhủ nhân dân Hợp chủng quốc Hoa Kỳ, những
người ngay từ ngày lập quốc và thông qua bản Tuyên ngôn Độc lập, vẫn luôn kiêu
hãnh đặt tự do lên trên hết thảy. Phải chăng mong muốn của người dân Crimea
được tự do lựa chọn vận mệnh cho mình không phải là một giá trị như vậy? Xin
hãy hiểu chúng tôi.
Tôi tin rằng những người dân châu Âu, mà đầu tiên và trước hết là
người Đức cũng sẽ hiểu tôi. Xin cho tôi được nhắc các bạn rằng trong quá trình
tham vấn chính trị về việc thống nhất Đông Đức và Tây Đức, một số nước khi đó
và hiện nay vẫn là đồng minh của Đức, đã không ủng hộ việc thống nhất. Thế
nhưng, nước Nga đã bày tỏ sự ủng hộ dứt khoát đối với ý nguyện thống nhất thành
thật và mãnh liệt của người Đức. Tôi tin rằng các bạn chưa quên điều đó, và tôi
mong rằng các công dân Đức sẽ ủng hộ khát vọng khôi phục sự thống nhất của
người Nga, của nước Nga lịch sử.
Tôi cũng muốn nói với nhân dân Ukraine. Tôi chân thành mong muốn các
bạn hiểu chúng tôi: Chúng tôi không bao giờ muốn làm tổn hại các bạn theo bất
cứ cách nào, cũng không bao giờ muốn làm làm tổn thương lòng yêu nước của các
bạn, không như những người sẵn sàng hy sinh sự thống nhất của Ukraine vì các
tham vọng chính trị. Họ giương khẩu hiệu ca ngợi sự vĩ đại của Ukraine, nhưng
cũng chính họ là những người làm mọi thứ để chia rẽ đất nước này. Những người
bạn Ukraine thân mến, tôi mong các bạn hãy nghe tôi. Xin đừng tin những ai muốn
các bạn sợ hãi nước Nga, kêu gào rằng rồi các vùng khác của Ukraine cũng theo
chân Crimea. Chúng tôi không hề muốn chia cắt Ukraine. Chúng tôi không cần điều
đó. Còn về Crimea, đó đã và sẽ mãi mãi là vùng đất của người Tatar, người
Ukraine và người Nga.
Tôi xin được nhắc lại rằng, như thực tế đã có từ nhiều thế kỷ nay,
Crimea sẽ là mái nhà chung của tất cả những người sống ở đó.
Crimea là di sản lịch sử chung của chúng ta và là một nhân tố quan
trọng trong sự ổn định khu vực. Và vùng đất có ý nghĩa chiến lược này nên là
một phần của một quốc gia ổn định và vững mạnh mà hiện chỉ có thể là nước Nga.
Nếu không, thưa các bạn (tôi đang nói với cả nước Nga và Ukraine), các bạn và
chúng tôi, người Nga và người Ukraine, có thể mất hoàn toàn Crimea. Và việc này
có thể xảy ra trong một tương lai rất gần. Xin hãy suy nghĩ về điều đó.
Cũng xin hãy để tôi lưu ý rằng, chúng ta đã từng nghe Kiev tuyên
bố Ukraine sẽ sớm gia nhập NATO. Điều này có ý nghĩa như thế nào với Crimea và
Sevastopol trong tương lai? Nó có thể có nghĩa là hải quân NATO sẽ ở ngay đây,
trong thành phố là niềm vinh quang của quân đội Nga. Và viễn cảnh này có thể
tạo ra một mối đe dọa không hề tưởng tượng mà hoàn toàn có thật đối với toàn bộ
miền Nam nước Nga. Tất cả những điều đáng ra có thể trở thành hiện thực này
không xảy ra là nhờ sự lựa chọn của người dân Crimea, và tôi muốn cảm ơn họ về
điều đó.
Nhưng xin cũng để tôi nói rằng chúng ta không chống lại sự hợp tác
với NATO, chắc chắn không phải là như vậy. Nhưng với tất cả quy trình nội bộ
trong tổ chức, NATO vẫn là một liên minh quân sự, và chúng ta chống lại việc có
một liên minh quân sự đặt căn cứ ngay ở sân sau của chúng ta, hay trên lãnh thổ
lịch sử của chúng ta. Tôi không thể tưởng tượng cảnh chúng ta đến Sevastopol để
thăm các thủy thủ NATO. Dĩ nhiên phần lớn họ là những chàng trai tuyệt vời.
Nhưng sẽ tốt hơn nếu họ đến thăm chúng ta, làm khách của chúng ta, hơn là ngược
lại.
Hãy để tôi nói một cách thẳng thắn rằng phải nhìn những gì đang
diễn ra ở Ukraine vào lúc này, nhìn người dân gồng mình chịu đựng và thấp thỏm
lo không biết điều gì sẽ diễn ra hôm nay, điều gì sẽ đến vào ngày mai là điều
thật sự dày vò trái tim chúng ta. Sự lo lắng của người Nga là dễ hiểu, vì đơn
giản, chúng ta không chỉ là những láng giềng gần gũi, mà như tôi đã nói rất
nhiều lần, chúng ta là một dân tộc. Kiev là mẹ của các thành phố Nga. Người Rus
cổ đại là tổ tiên chung của chúng ta, và chúng ta không thể sống thiếu nhau.
Hãy để tôi nói thêm một điều khác nữa. Hàng triệu người Nga và
người nói tiếng Nga đang sống ở Ukraine, và sẽ tiếp tục là như vậy. Nước Nga sẽ
luôn luôn bảo vệ các lợi ích của mình bằng mọi biện pháp chính trị, ngoại giao,
pháp lý. Nhưng hơn hết, việc đảm bảo quyền và lợi ích của những người dân này,
đảm bảo rằng họ được bảo vệ đầy đủ chính là lợi ích của Ukraine. Điều này là sự
đảm bảo cho sự ổn định và toàn vẹn lãnh thổ của Ukraine.
Chúng ta mong muốn làm bạn với Ukraine, mong muốn Ukraine là một
đất nước vững mạnh, có chủ quyền và tự chủ. Hơn hết, Ukraine là một trong những
đối tác lớn nhất của chúng ta. Hai bên có những dự án chung và tôi tin tưởng
vào sự thành công của các dự án này, bất chấp những khó khăn hiện tại. Quan
trọng nhất là, chúng ta muốn hòa bình và hòa hợp dân tộc ngự trị ở Ukraine, và
chúng ta sẵn sàng hợp tác với các nước khác để hỗ trợ và tạo thuận lợi cho quá
trình này. Nhưng như tôi đã nói, chỉ có người dân Ukraine mới có thể đưa mọi
việc vào khuôn khổ.
Dân nhân Crimea và Sevastopol, toàn thể nước Nga ngưỡng mộ chí
khí, sự dũng cảm và phẩm giá của các bạn. Chính các bạn đã quyết định tương lai
Crimea. Trong những ngày này, chúng ta gần nhau hơn bao giờ hết, ủng hộ lẫn
nhau. Đó là tình đoàn kết chân thành. Chính ở những bước ngoặt lịch sử như thế
này mà một quốc gia có thể chứng tỏ sự trưởng thành và sức mạnh tinh thần.
Người Nga đã cho thấy những phẩm chất này thông qua sự ủng hộ mạnh mẽ dành cho
các đồng bào mình.
Vị thế chính sách đối ngoại của Nga trong vấn đề này vững chãi
chính nhờ vào ý chí của hàng triệu người dân chúng ta, sự thống nhất của cả
nước và sự hỗ trợ của các lực lượng quần chúng và chính trị trong nước. Tôi muốn
cảm ơn tất cả các bạn về tinh thần ái quốc này, tất cả, không trừ một ai. Chúng
ta cần tiếp tục duy trì sự thống nhất này để giải quyết các nhiệm vụ đang chờ
chúng ta trên con đường phía trước.
Chắc chắn chúng ta sẽ còn phải đối phó với những sự chống đối từ
bên ngoài. Nhưng đây là một quyết định mà chúng ta cần phải làm cho chính mình.
Liệu chúng ta đã sẵn sàng kiên định bảo vệ các lợi ích quốc gia, hay sẽ buông
xuôi, lui bước? Một số chính trị gia phương Tây đã hăm dọa chúng ta không chỉ
bằng các biện pháp trừng phạt và còn bằng viễn cảnh gia tăng các vấn đề nghiêm
trọng trong nước. Tôi muốn biết chính xác thì họ nghĩ gì trong đầu: Sử dụng
những kẻ phản quốc, hay hy vọng sẽ đẩy chúng ta vào một tình thế kinh tế xã hội
đi xuống để kích động sự bất bình của người dân? Chúng ta chắc chắn sẽ đáp trả
thích đáng các tuyên bố vô trách nhiệm và đầy khiêu khích đó…
Thưa các bạn,
Tôi hiểu người dân Crimea, những người lựa chọn các phương án rõ
ràng nhất trong cuộc trưng cầu dân ý: Crimea nên thuộc Ukraine hay thuộc Nga?.
Chúng tôi có thể nói chắc chắn rằng khi tiến hành xây dựng câu hỏi, giới chức
Crimea và Sevastopol, các nhà lập pháp, đã đặt sang một bên các nhóm và lợi ích
chính trị để chỉ lấy lợi ích cơ bản của người dân làm nền tảng cho công việc
của mình. Tình hình kinh tế, chính trị, dân số và lịch sử cụ thể của Crimea có
thể khiến cho bất cứ một lựa chọn nào khác được đề xuất sẽ chỉ mang tính tạm
thời, dễ đổ vỡ, và không thể tránh khỏi việc làm xấu thêm tình hình – điều này
sẽ để lại hậu quả vô cùng tai hại đối với cuộc sống của người dân. Do đó, người
dân Crimea đã quyết định trả lời một cách chắc chắn và cương quyết, không hề
lưỡng lự. Cuộc trưng cầu dân ý này công bằng và minh bạch, người dân Crimea đã
thể hiện ý muốn của họ theo một cách rõ ràng, đầy thuyết phục, và họ khẳng định
họ muốn về với Nga.
Giờ đây Nga cũng sẽ phải đưa ra một quyết định khó khăn, cân nhắc
tới nhiều yếu tố khác nhau, cả trong và ngoài nước. Người dân Nga ở đây nghĩ
gì? Tại đây, cũng giống như tại bất cứ một quốc gia dân chủ nào khác, công
chúng có quan điểm khác nhau, và tôi muốn chỉ ra rằng tuyệt đại đa số người dân
công khai ủng hộ những gì đang diễn ra.
Các cuộc thăm dò dư luận gần đây nhất được tiến hành tại Nga cho
hay, 95% người dân nghĩ rằng Nga nên bảo vệ quyền lợi của người Nga cũng như
của các tộc người khác sinh sống tại Ukraine – 95% tổng số dân cư của chúng ta.
Hơn 83% nghĩ rằng Nga nên làm vậy ngay cả khi nó sẽ làm phức tạp mối quan hệ
của chúng ta với một vài các quốc gia khác. 86% người dân chúng ta vẫn coi
Crimea thuộc lãnh thổ Nga và là một phần đất đai của quốc gia chúng ta. Và một
con số đặc biệt quan trọng khác, hoàn toàn phù hợp với kết quả của cuộc trưng
cầu dân ý tại Crimea: gần 92% người dân ủng hộ sự tái hợp nhất của Crimea về
Nga.
Như vậy, chúng ta thấy rằng đa số người Crimea và đại đa số người
dân Liên bang Nga ủng hộ sự tái hợp nhất nước cộng hoà tự trị Crimea và thành
phố Sevastopol về Nga.
Vấn đề giờ đây là quyết định chính trị của riêng Nga, bất cứ quyết
định nào ở đây cũng chỉ dựa trên ý chí của người dân, bởi nhân dân là nền tảng
cơ bản của tất cả mọi chính quyền.
Thưa các thành viên Hội
đồng Liên bang, đại biểu Duma Quốc gia, người dân Nga, cư dân Crimea và
Sevastopol, hôm nay, thuận theo ý dân, tôi đệ trình lên Quốc hội Liên bang, yêu
cầu xem xét Luật Hiến pháp về việc thành lập hai chủ thể liên bang của Nga:
Cộng hoà Crimea và thành phố Sevastopol, đồng thời phê chuẩn công ước công nhận
Crimea và Sevastopol thuộc Liên bang Nga – họ đã sẵn sàng ký kết. Tôi tin tưởng
vào sự ủng hộ của các bạn.
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét